|
| |
De Tulán, La Lejana
VI. E foram as
suas palavras ditas desta forma…
|
|
E fixamos a última advertência
do nosso Sumo Capitão; ele falou-nos em palavras suaves e disse-nos: “Como
todos nós temos a facilidade e podemos compreender as linguagens estranhas
(pelo método pantológico), tratemos de impôr a nossa (língua). A nossa
obrigação será ordenar, (metodizar) estabelecer dentro da linguagem nativa
que encontremos, o melhor sistema para o desenvolvimento (de cada povo)
começando em conformidade com o grau de cultura de cada um deles.
Assim nos disse o nosso irmão
o Sumo Capitão. E Kuk-Ulcán, seu (ajudante) imediato falou-nos também. E
foram as suas palavras ditas desta forma, na sua maneira: “Tudo o que o
homem construir para o seu próprio bem estar deverá ser respeitado e nunca
jamais destruído”. Assim nos disse, e disse-nos também: “Só é aceitável
melhorar o que foi feito, enriquece-lo, engrandece-lo e faze-lo superior,
um de cada vez, e assim ensiná-lo a quantos encontremos que não o
souberem e que não o entendam. E que um homem não aumente nunca a sua
própria comodidade com a incomodidade de outro homem, coisa que vai contra
a natureza…” Kuk-Ulcán que falava pouco com poucas palavras, aquele que
tinha sempre os olhos tão longe como o horizonte e o monte da sua barba
como uma cascata de mel. O profundo (filósofo) que ficou entre nós…
|

|
|
Pantológico |
Pantológico
ou Pantólogo: do grego pan, pant ou pantos que significa tudo; e
logos: discurso, e por derivação línguas. (ex: filólogo). Neste caso
pantólogo, pantologia ou pantológico significa o que conhece, estuda
e domina todas as línguas. Compusemos esta denominação para nos
aproximarmos de um hieróglifo praticamente intraduzível. (N. do T.) |
| |
|
|
melhorar o que
foi feito |
A partir
das cidades olmecas, em nenhuma civilização pré – hispânica se
destroem os edifícios velhos para construir outros novos. Sempre se
construiu sobre o construído.
Raul F. Guerrero: História geral da arte mexicana, p.30, Editorial
Hermes, 1968 |
|
| |
|